Former President Jimmy Carter, remembered for his integrity and peacemaking, died at 100. El ex presidente Jimmy Carter, recordado por su integridad y su labor pacificadora, murió a los 100 años.
Former President Jimmy Carter, who died at 100, was remembered for his charisma and ability to connect with diverse Americans, offering a sense of healing post-Watergate. El expresidente Jimmy Carter, quien murió a los 100 años, fue recordado por su carisma y capacidad para conectarse con diversos estadounidenses, ofreciendo una sensación de curación después de Watergate. Despite challenges like inflation and the Iran hostage crisis, Carter is now seen more positively for his achievements in diplomacy and human rights. A pesar de desafíos como la inflación y la crisis de los rehenes en Irán, Carter ahora es visto de manera más positiva por sus logros en diplomacia y derechos humanos. He appointed numerous women to federal roles and championed gender equality. Nombró a numerosas mujeres para cargos federales y defendió la igualdad de género. His legacy includes the Camp David Accords and his later work as a Nobel laureate and humanitarian. Su legado incluye los Acuerdos de Camp David y su trabajo posterior como premio Nobel y filántropo.