Labour's inheritance tax plan for family businesses may cost £1 billion more than it raises, risking job losses. El plan de impuesto sobre sucesiones del trabajo para las empresas familiares puede costar 1.000 millones de libras esterlinas más de lo que aumenta, arriesgando la pérdida de empleo.
A report by CBI Economics warns that Labour's proposed inheritance tax changes on family farms and businesses could backfire, costing over £1 billion more than it raises. Un informe del CBI Economics advierte que los cambios del impuesto de sucesiones propuestos por el Laborista en las granjas familiares y las empresas podrían contraproducentes, costando más de £1 mil millones más de lo que aumenta. The changes, starting April 2026, would tax inherited business properties over £1 million at 20%, potentially leading to 125,000 job losses and reducing overall tax revenues. Los cambios, a partir de abril de 2026, gravarían las propiedades empresariales heredadas por encima de £1 millón en un 20%, lo que podría conducir a 125.000 pérdidas de empleo y reducir los ingresos fiscales generales. Family Business UK and 32 trade associations are lobbying Chancellor Rachel Reeves to reconsider, citing concerns that the measures could harm economic activity and force businesses to sell up. Family Business UK y 32 asociaciones comerciales están presionando a la canciller Rachel Reeves para que lo reconsidere, citando la preocupación de que las medidas podrían perjudicar la actividad económica y obligar a las empresas a vender.