Hanoi grapples with severe air pollution, ranking among the world's worst, with weak enforcement and stifled criticism. Hanoi lucha contra la grave contaminación del aire, situándose entre los peores del mundo, con una aplicación deficiente y críticas sofocadas.
Hanoi, Vietnam's capital, faces severe air pollution, ranking among the world's worst, due to coal plants, factories, motorbike exhaust, and construction. Hanoi, la capital de Vietnam, se enfrenta a una grave contaminación del aire, situándose entre los peores del mundo, debido a las plantas de carbón, fábricas, escape de motocicletas y construcción. Despite government plans, enforcement is weak, and critics say the imprisonment of environmentalists and journalists stifles efforts to address the issue. A pesar de los planes del gobierno, la aplicación es débil, y los críticos dicen que el encarcelamiento de ambientalistas y periodistas sofoca los esfuerzos para abordar el tema. The pollution costs Vietnam over $13 billion yearly and exceeds WHO limits, but few preventive measures have been taken by authorities. La contaminación cuesta a Vietnam más de 13.000 millones de dólares anuales y supera los límites de la OMS, pero las autoridades han adoptado pocas medidas preventivas.