Rep. Nancy Mace faces criticism over her "victim hotline" for lacking immediate support for abuse victims. La representante Nancy Mace se enfrenta a críticas por su "línea directa de víctimas" por carecer de apoyo inmediato para las víctimas de abusos.
Rep. Nancy Mace (R-SC) introduced a "victim hotline" after accusing four men of sexual misconduct, but it faces criticism from advocates who say it is not properly staffed to provide immediate support and instead directs callers to a voicemail. La representante Nancy Mace (R-SC) introdujo una "línea telefónica de atención a las víctimas" después de acusar a cuatro hombres de mala conducta sexual, pero se enfrenta a críticas de defensores que dicen que no cuenta con personal adecuado para proporcionar apoyo inmediato y en su lugar dirige a los que llaman a un buzón de voz. Advocates argue it could harm victims by not connecting them with necessary resources. Los defensores argumentan que podría perjudicar a las víctimas al no conectarlas con los recursos necesarios. The hotline, initially unclear in its purpose, now specifies it's for underaged girls in Mace's district who may have been abused by the accused men. La línea directa, inicialmente poco clara en su propósito, ahora especifica que es para niñas menores de edad en el distrito de Mace que pueden haber sido abusadas por los hombres acusados.