BP gas station in Rayleigh shuts down after 30+ cars broke down due to contaminated fuel. La estación de servicio de BP en Rayleigh se cierra después de que más de 30 coches se descompongan debido a combustible contaminado.
A BP gas station in Rayleigh, Essex closed its fuel pumps temporarily after reports of vehicle breakdowns from contaminated fuel. Una gasolinera de BP en Rayleigh, Essex cerró temporalmente sus bombas de combustible después de informes de averías de vehículos por combustible contaminado. The issue is believed to be due to water contamination, which can cause engine problems and require repairs like replacing spark plugs and fuel filters. Se cree que el problema se debe a la contaminación del agua, que puede causar problemas al motor y requerir reparaciones como la sustitución de bujías y filtros de combustible. BP isolated the affected tank, and the station has since reopened. BP aisló el tanque afectado, y desde entonces la estación ha reabierto. Around 100 cars may have been affected, with reports of over 30 breakdown incidents. Alrededor de 100 coches pueden haber sido afectados, con informes de más de 30 incidentes de avería. BP is investigating the incident and advising affected customers to contact their careline. BP está investigando el incidente y aconsejando a los clientes afectados que contacten con su línea de atención.