Learn languages naturally with fresh, real content!

Popular Topics
Explore By Region
Seminar in Auckland seeks to boost China-New Zealand ties through economic and cultural合作在 Auckland的研讨会上得到了推动,旨在加强中新经济和文化联系。 However, to strictly adhere to the instructions and make it understandable for the average American audience in English, here's the revised sentence: Auckland seminar aims to strengthen China-New Zealand ties through economic, trade, and cultural exchanges.
A seminar in Auckland aimed to deepen China-New Zealand friendship and cooperation, focusing on economic, trade, and cultural exchanges.
Organized by the Auckland Branch of the New Zealand China Friendship Society, it featured speeches from key figures like the Chinese consul-general and Auckland's mayor.
Speakers highlighted past cooperation successes and the importance of mutual understanding for future collaboration.
5 Articles
El seminario en Auckland busca impulsar los lazos entre China y Nueva Zelanda a través de la cooperación económica y cultural. Sin embargo, para adherirse estrictamente a las instrucciones y hacerlas comprensibles para la audiencia estadounidense promedio en inglés, aquí está la frase revisada: El seminario de Auckland tiene como objetivo fortalecer los lazos entre China y Nueva Zelanda a través de intercambios económicos, comerciales y culturales.