A man in Rabat is denied bail after his wife accuses him of domestic violence. A un hombre en Rabat se le niega la libertad bajo fianza después de que su esposa le acusa de violencia doméstica.
A 29-year-old Indian man living in Rabat, married for four years with a seven-month-old child, was remanded in custody after his wife accused him of violence, including hitting her during an argument. Un indio de 29 años de edad que vivía en Rabat, casado durante cuatro años con un niño de siete meses, fue puesto bajo custodia después de que su esposa lo acusara de violencia, incluso golpeándola durante una discusión. The prosecution argued against bail, citing danger to the wife and the risk of evidence tampering. La fiscalía argumentó en contra de la libertad bajo fianza, alegando el peligro para la esposa y el riesgo de manipulación de pruebas. Despite the man's stable job and clean record, the court denied bail due to the alleged victim's ongoing testimony needs. A pesar del trabajo estable del hombre y su historial limpio, el tribunal negó la libertad bajo fianza debido a las continuas necesidades de testimonio de la presunta víctima.