World Children's Day aims to highlight global children's rights, with Pakistan reaffirming commitments to youth. El Día Mundial de la Infancia tiene por objeto poner de relieve los derechos mundiales de los niños, y el Pakistán reafirma sus compromisos con los jóvenes.
World Children's Day, observed annually on November 20th, aims to raise awareness about children's rights and well-being globally. El Día Mundial del Niño, que se celebra anualmente el 20 de noviembre, tiene por objeto crear conciencia sobre los derechos y el bienestar de los niños a nivel mundial. Initiated in 1954, it marks the adoption of the Declaration of the Rights of the Child in 1959 and the Convention on the Rights of the Child in 1989. Iniciada en 1954, marca la adopción de la Declaración de los Derechos del Niño en 1959 y la Convención sobre los Derechos del Niño en 1989. This year, the theme "For every child, every right" emphasizes the importance of access to fundamental rights, including education, healthcare, and protection. Este año, el tema "Para cada niño, cada derecho" enfatiza la importancia del acceso a los derechos fundamentales, incluyendo la educación, la salud y la protección. The day encourages global dialogue and action to improve children's lives and ensure their voices are heard. El día alienta el diálogo y la acción mundiales para mejorar la vida de los niños y garantizar que sus voces sean escuchadas. In Pakistan, leaders reaffirmed commitments to children's rights and highlighted government initiatives to support education and health for underprivileged children. En el Pakistán, los dirigentes reafirmaron su compromiso con los derechos de los niños y destacaron las iniciativas del Gobierno para apoyar la educación y la salud de los niños desfavorecidos.