South Korean parents pray live-streamed during their children's crucial university entrance exam. Los padres surcoreanos rezan en directo durante el examen crucial de ingreso a la universidad de sus hijos.
South Korean parents are engaging in live-streamed prayer sessions and rituals to support their children during the crucial Suneung university entrance exam. Los padres surcoreanos están participando en sesiones de oración y rituales en directo para apoyar a sus hijos durante el crucial examen de ingreso a la universidad de Suneung. These nine-hour sessions, held at churches and temples and live-streamed on platforms like YouTube, involve specific prayers and Buddhist rituals like bowing 108 times. Estas sesiones de nueve horas, celebradas en iglesias y templos y transmitidas en vivo en plataformas como YouTube, involucran oraciones específicas y rituales budistas como inclinarse 108 veces. The exam, taken by about 522,670 students, is a highly significant event in South Korea, prompting officials to take measures like rescheduling flights to ensure optimal exam conditions. El examen, realizado por alrededor de 522,670 estudiantes, es un evento muy significativo en Corea del Sur, lo que incita a los funcionarios a tomar medidas como vuelos de reprogramación para garantizar condiciones óptimas de examen.