South Carolina's Supreme Court delays setting new execution dates amid holiday pause requests. El Tribunal Supremo de Carolina del Sur retrasa la fijación de nuevas fechas de ejecución en medio de las solicitudes de pausas navideñas.
South Carolina's Supreme Court has not set a new execution date after four inmates' lawyers asked for a holiday pause until after Christmas and New Year's. La Corte Suprema de Carolina del Sur no ha fijado una nueva fecha de ejecución después de que cuatro abogados de presos pidieran una pausa de vacaciones hasta después de Navidad y Año Nuevo. The state typically issues execution notices on Fridays, providing 28 days' notice. El estado generalmente emite avisos de ejecución los viernes, proporcionando 28 días de aviso. The court had promised to space out executions every five weeks to manage legal processes. El tribunal había prometido espaciar las ejecuciones cada cinco semanas para gestionar los procesos jurídicos. South Carolina faced a 13-year pause in executions due to issues obtaining lethal injection drugs. Carolina del Sur se enfrentó a una pausa de 13 años en las ejecuciones debido a problemas para obtener drogas por inyección letales. Six inmates ran out of appeals during this time, with two already executed and four awaiting their fate. Seis reclusos se quedaron sin apelaciones durante este tiempo, con dos ya ejecutados y cuatro a la espera de su destino.