Japanese opposition leader Yuichiro Tamaki admits to an affair, faces party decision on his future. El líder de la oposición japonesa Yuichiro Tamaki admite una aventura, se enfrenta a una decisión del partido sobre su futuro.
Yuichiro Tamaki, the leader of Japan's opposition Democratic Party for the People, has admitted to an extramarital affair after a tabloid report, apologizing for causing trouble. Yuichiro Tamaki, el líder del opositor Partido Demócrata por el Pueblo de Japón, ha admitido un asunto extramarital después de un informe tabloide, disculpándose por causar problemas. Despite the scandal, Tamaki is still supported by his party as they play a crucial role in the selection of Japan's next prime minister. A pesar del escándalo, Tamaki sigue siendo apoyado por su partido, ya que desempeñan un papel crucial en la selección del próximo primer ministro de Japón. Lawmakers are set to vote on whether current Prime Minister Shigeru Ishiba should remain in office. Los legisladores votarán si el actual Primer Ministro Shigeru Ishiba debería permanecer en el cargo. Tamaki stated he would consult his party members about his leadership position. Tamaki declaró que consultaría a los miembros de su partido sobre su posición de liderazgo.