A Quebec judge granted bail to Stéphanie Borel, accused of scalding a 10-year-old boy. Un juez de Quebec concedió la libertad bajo fianza a Stéphanie Borel, acusada de escaldar a un niño de 10 años.
A Quebec judge has granted bail to Stéphanie Borel, 46, accused of scalding a 10-year-old Black boy with boiling water, causing second-degree burns. Un juez de Quebec ha concedido la libertad bajo fianza a Stéphanie Borel, de 46 años, acusada de escaldar a un niño negro de 10 años con agua hirviendo, causando quemaduras de segundo grado. Released under strict conditions—living with her son and staying away from the victim—Borel's initial release faced criticism from advocacy groups. Liberada bajo condiciones estrictas, viviendo con su hijo y manteniéndose alejada de la víctima, la liberación inicial de Borel se enfrentó a críticas de grupos de defensa. Her case is scheduled to return to court on January 23, 2025. Su caso está programado para volver al tribunal el 23 de enero de 2025. The incident has sparked discussions about disparities in legal treatment based on race. El incidente ha provocado debates sobre las disparidades en el trato jurídico basado en la raza.