Indigenous language translation challenges for abortion-related ballot measures in the US due to limited vocabulary and cultural nuances.

Translating abortion-related ballot measures into Indigenous languages presents significant challenges in the U.S. due to limited vocabulary and cultural nuances. The Voting Rights Act mandates translation in areas with many non-English speakers, yet terms like "abortion" lack direct equivalents in languages like Ute. Some tribes utilize in-person translators at polling stations, raising concerns about ballot secrecy. Accurate translations are crucial for informed voting among diverse communities.

October 21, 2024
44 Articles