UK charity report reveals rape survivors face re-traumatization, long wait times, and mental health struggles, prompting gov't to introduce advocates and fast-track cases. Un informe de caridad del Reino Unido revela que las sobrevivientes de violación enfrentan re-traumatismo, largos tiempos de espera y problemas de salud mental, lo que lleva al gobierno a introducir defensores y casos de vía rápida.
A report by UK charity Victim Support reveals that rape survivors often face re-traumatization during court proceedings, including invasive questioning about their behavior during the assault. Un informe de la organización benéfica británica Victim Support revela que las sobrevivientes de violación a menudo se enfrentan a una nueva traumatización durante los procedimientos judiciales, incluyendo interrogatorios invasivos sobre su comportamiento durante la agresión. The average wait time for a court date is over two years, with half of the cases taking three years or more. El tiempo medio de espera para una fecha judicial es de más de dos años, y la mitad de los casos tardan tres años o más. The UK Government plans to introduce independent advocates and fast-track cases to address these issues, as delays contribute to mental health struggles for survivors. El gobierno del Reino Unido planea introducir defensores independientes y casos de vía rápida para abordar estos problemas, ya que las demoras contribuyen a las luchas de salud mental de los sobrevivientes.