90% of SE Asian travelers consider U.S. gun prevalence a major factor in travel decisions, with 56% still planning U.S. visits. El 90% de los viajeros asiáticos del SE consideran que la prevalencia de armas de fuego en los Estados Unidos es un factor importante en las decisiones de viaje, y el 56% sigue planeando visitas a los Estados Unidos.
A CNBC Travel survey reveals over 90% of Southeast Asian travelers regard gun prevalence in the U.S. as a major factor in their travel decisions. Una encuesta de CNBC Travel revela que más del 90% de los viajeros del sudeste asiático consideran la prevalencia de armas en los Estados Unidos como un factor importante en sus decisiones de viaje. While Hawaii is seen as the safest state, Texas is viewed as the least safe. Mientras que Hawaii es visto como el estado más seguro, Texas es visto como el menos seguro. Despite concerns, 56% plan to visit the U.S. soon. A pesar de las preocupaciones, el 56% planea visitar Estados Unidos pronto. The survey also highlights worries about race-based violence and the impact of U.S. presidential election outcomes on travel intentions. La encuesta también destaca las preocupaciones acerca de la violencia por motivos raciales y el impacto de los resultados de las elecciones presidenciales en las intenciones de viaje. Conducted in several Southeast Asian nations, the survey reflects significant apprehensions. La encuesta, realizada en varios países del sudeste asiático, refleja una gran preocupación.