Businessman Atif criticized Police Service of Northern Ireland for passively observing Belfast riots that targeted ethnic-minority shops, citing low hate crime prosecution rates and need for anti-racism measures. El empresario Atif criticó al Servicio de Policía de Irlanda del Norte por observar pasivamente disturbios en Belfast dirigidos contra tiendas de minorías étnicas, citando bajas tasas de persecución por delitos motivados por el odio y la necesidad de medidas contra el racismo.
Businessman Muhammed Atif criticized the Police Service of Northern Ireland for passively observing riots in Belfast, where shops owned by ethnic minorities were destroyed. El empresario Muhammed Atif criticó al Servicio de Policía de Irlanda del Norte por observar pasivamente disturbios en Belfast, donde tiendas propiedad de minorías étnicas fueron destruidas. After 16 years in Northern Ireland, he questioned why he is still labeled an "immigrant." Después de 16 años en Irlanda del Norte, cuestionó por qué todavía es etiquetado como "inmigrante". He highlighted low hate crime prosecution rates as creating a "climate of impunity" for racists. Destacó que las bajas tasas de persecución por delitos motivados por el odio crean un "clima de impunidad" para los racistas. Other community leaders voiced concerns about paramilitary involvement in attacks and the need for robust anti-racism measures. Otros dirigentes comunitarios expresaron su preocupación por la participación de paramilitares en los ataques y la necesidad de adoptar medidas enérgicas contra el racismo.