Korean Air ceases long-haul instant noodle service on Aug 15 due to turbulence safety risks. Korean Air cesa el servicio de fideos instantáneos de larga distancia el 15 de agosto debido a los riesgos de seguridad de turbulencias.
Korean Air will stop serving instant noodles on long-haul flights from Aug 15, citing safety risks from turbulence and potential burn incidents. Korean Air dejará de servir fideos instantáneos en vuelos de larga distancia desde el 15 de agosto, citando los riesgos de seguridad de turbulencias y posibles incidentes de quemaduras. The airline, which faced criticism for serving hot meals during turbulence, will continue seeking methods to balance safety and customer satisfaction. La aerolínea, que se enfrentó a críticas por servir comidas calientes durante las turbulencias, continuará buscando métodos para equilibrar la seguridad y la satisfacción del cliente. Economy class passengers will receive other snacks like hot dogs, pizza, and sandwiches. Los pasajeros de clase económica recibirán otros bocadillos como perritos calientes, pizza y sándwiches.