10-14-year-old London students met D-Day veterans to discuss wartime experiences ahead of the 80th anniversary, fostering understanding of WWII sacrifices. Estudiantes londinenses de entre 10 y 14 años se reunieron con veteranos del Día D para hablar sobre experiencias de guerra antes del 80.º aniversario, fomentando la comprensión de los sacrificios de la Segunda Guerra Mundial.
10-14-year-old pupils from London schools met D-Day veterans to discuss their wartime experiences ahead of the 80th anniversary of the landings. Alumnos de entre 10 y 14 años de escuelas de Londres se reunieron con veteranos del Día D para hablar sobre sus experiencias en tiempos de guerra antes del 80º aniversario de los desembarcos. The event aimed to help younger generations understand the sacrifices of those serving in WWII and potentially prevent future conflict. El evento tenía como objetivo ayudar a las generaciones más jóvenes a comprender los sacrificios de quienes sirvieron en la Segunda Guerra Mundial y potencialmente prevenir conflictos futuros. D-Day veteran Richard Aldred, 99, told students there was great camaraderie among soldiers, but they missed home comforts like tea and bully beef sandwiches. El veterano del Día D Richard Aldred, de 99 años, dijo a los estudiantes que había una gran camaradería entre los soldados, pero que echaban de menos las comodidades del hogar como el té y los sándwiches de carne de res.