South Korean President Yoon supports increased medical school admissions despite a doctors' strike. El presidente surcoreano, Yoon, apoya el aumento de las admisiones a las escuelas de medicina a pesar de la huelga de médicos.
South Korean President Yoon vows not to back down in the face of doctors' strike over medical school admission plans. El presidente surcoreano, Yoon, promete no dar marcha atrás ante la huelga de médicos por los planes de admisión a la escuela de medicina. About 12,000 medical interns and residents are on strike, causing hundreds of cancelled surgeries and treatments; doctors oppose an increase of medical school admissions by 2,000, arguing it could compromise service quality. Unos 12.000 médicos internos y residentes están en huelga, lo que ha provocado la cancelación de cientos de cirugías y tratamientos; Los médicos se oponen a un aumento de 2.000 en las admisiones a las escuelas de medicina, argumentando que podría comprometer la calidad del servicio. The government plans to continue with the proposal and is open to dialogue with striking doctors. El gobierno prevé continuar con la propuesta y está abierto al diálogo con los médicos en huelga.