Delhi's AAP government responds to L-G Saxena's pollution letter, asserting robust air monitoring and 1800 industries transitioning to PNG fuels. El gobierno de la AAP de Delhi responde a la carta sobre contaminación de L-G Saxena, afirmando un sólido monitoreo del aire y 1800 industrias en transición a combustibles de PNG.
Delhi's AAP government responds to L-G VK Saxena's letter on pollution, stating that a robust air monitoring mechanism is in place, with an AQI monitor installed every 40 kilometers. El gobierno de la AAP de Delhi responde a la carta de L-G VK Saxena sobre la contaminación, afirmando que existe un sólido mecanismo de monitoreo del aire, con un monitor AQI instalado cada 40 kilómetros. The AAP government claims that all 1800 industries in Delhi have transitioned to PNG fuels, demonstrating their commitment to addressing pollution issues. El gobierno de la AAP afirma que las 1.800 industrias de Delhi han hecho la transición a combustibles de PNG, lo que demuestra su compromiso de abordar los problemas de contaminación. They also condemn L-G Saxena's letter for its "rude, curt, and abusive" language. También condenan la carta de L-G Saxena por su lenguaje "grosero, brusco y abusivo".