Southeast Asia's largest ride-hailing firms, Grab Holdings and GoTo Group, have resumed merger talks, with GoTo becoming more open to a deal under new CEO Patrick Walujo. Las empresas de transporte privado más grandes del sudeste asiático, Grab Holdings y GoTo Group, han reanudado las conversaciones de fusión, y GoTo se está volviendo más abierta a un acuerdo bajo el nuevo director ejecutivo Patrick Walujo.
Grab Holdings and GoTo, the largest ride-hailing companies in Southeast Asia, have resumed discussions about a possible merger to address their ongoing losses due to competition. Grab Holdings y GoTo, las empresas de transporte compartido más grandes del sudeste asiático, han reanudado las discusiones sobre una posible fusión para abordar sus pérdidas actuales debido a la competencia. The companies are currently in preliminary talks about various scenarios, including a potential acquisition of GoTo by Grab using cash, stock, or a combination of both. Actualmente, las empresas se encuentran en conversaciones preliminares sobre varios escenarios, incluida una posible adquisición de GoTo por parte de Grab utilizando efectivo, acciones o una combinación de ambos. A full merger or deal is not guaranteed, and other options, such as splitting up their main markets, have also been considered. No se garantiza una fusión o acuerdo total, y también se han considerado otras opciones, como dividir sus principales mercados. A merger could help the combined entity become stronger in higher-margin services such as digital payments and banking. Una fusión podría ayudar a la entidad combinada a fortalecerse en servicios de mayor margen, como pagos digitales y banca.